Зарубежные писатели-юбиляры 2019 года. II полугодие

Уважаемые читатели. Вашему вниманию предлагается информационный сборник «Зарубежные писатели-юбиляры». Основной целью сборника было желание показать роль писателей, поэтов, фантастов в литературе России, их связи со страной, их влияние на её литературу.

Сборник не исчерпывает всех сторон взаимоотношений с нашей страной. Основной его целью было желание составителей показать роль писателей, поэтов, фантастов в литературе России, их связи со страной, их влияние на её литературу. Он не исчерпывает всех сторон взаимоотношений с нашей страной, но мы узнаем некоторые факты их биографий, творчества, связанные с Россией.

Зарубежные писатели-юбиляры 2019 года

1 июля 215 лет со дня рождения французской писательницы Жорж Санд (Амандина Аврора Люсиль Дюпен, 1804–1876).

Жорж Санд – писательница XIX века, королева французского романтизма. Эта женщина умела удивлять своими смелыми идеями об эмансипации женщины и равенстве. Биография Жорж Санд является одновременно увлекательным и трагическим повествованием. За 40 лет литературной деятельности Жорж Санд создала около ста произведений, в центре которых чаще всего – судьба женщины, её борьба за свободу личности, за справедливость, за высокую любовь. Многие из ее романов, такие как «Индиана», «Консуэло» и «Графиня Рудольштадт», пользуются популярностью и среди современных читателей.

В России Жорж Санд оценивали неоднозначно. Реакция славянофилов была от сдержанной до резко отрицательной. Белинский поначалу также оценивал её творчество. Его мнение резко изменилось, когда он увидел в писательнице «Жанну д’Арк нашего времени» и «пророчицу». Как о «нашей святой» после её смерти писал Тургенев. По оценке Достоевского, она была «женщина почти беспримерного духа и таланта», Достоевский говорил о ней как об имени, которое уже стало историей и никогда не будет забыто.

Влиянием Жорж Санд на русскую литературу литературоведы занялись сравнительно недавно, и оно характерно тем, что эти авторы – мужчины.  Это Герцен, Салтыков-Щедрин, Дружинин, Тургенев и Достоевский.

В 2005 году был издан указатель «Жорж Санд в России. Библиография русских переводов и критической литературы на русский язык (1832–1900)» Ольги Кафановой. В нём одна тысяча девятьсот тридцать три перевода романов, статей, очерков Ж. Санд и литературы о ней.

Это говорит о том значении, которое сыграла французская писательница в истории русской литературы и культуры.

20 июля – 715 лет со дня рождения Франческо Петрарки (1304–1374), поэта, знатока литературы античности, мыслителя, ученого. Юрист по образованию, он принял духовное звание, но был «светским» аббатом и не выполнял обязанностей священника. С Петрарки началось зарождение современной поэзии, а его «Книга песен» признана образцом литературного творчества. Стихи из сборника «Канцоньере» стали точкой отсчета современной поэзии. Петрарка наряду с Боккаччо и Данте являлся создателем итальянского литературного языка. Его творческое наследие наложило огромный отпечаток на последующее развитие литературы всего континента.

Стихи Петрарки имели огромное значение для истории. Их положили в основу своих светских сочинений композиторы ещё XIV века.

В России в библиотеке русского поэта Антиоха Кантемира (1708–1744), который хорошо знал итальянскую культуру, было издание книги Петрарки 1727 года издания.

М. В. Ломоносов цитирует поэта в студенческих работах. В его библиотеке также были книги поэта.

В 1790–1800-е годы в России появляется много переводов, в том числе и Г.Р. Державина. Позже отмечают высокохудожественные переводы В.И. Иванова, О.Э. Мандельштама. Во второй половине ХХ века были опубликованы сборники его произведений — новые переводы итальянских стихов и латинской прозы, первая отечественная монография о Петрарке. Был составлен библиографический указатель петраркианы – переводов произведений и литературы о нём. В 1992 году в академической серии «Литературные памятники» вышел перевод латинской поэмы «Африка» о победе Рима над Карфагеном, которую Петрарка считал главным своим созданием и за которую в награду получил капитолийский венец.

Остаётся ждать научного издания текстов Петрарки в переводе на русский язык.


21 июля – 120 лет со дня рождения Эрнеста Хемингуэя (1899–1961), американского журналиста, писателя, лауреата Нобелевской премии (1954). Представитель «потерянного поколения» в литературе, широкое признание Хемингуэй получил благодаря своим романам и многочисленным рассказам, с одной стороны, и своей жизнью, полной приключений и неожиданностей, с другой. Его стиль, краткий и насыщенный, очень повлиял на американскую и британскую литературу ХХ столетия.

Во время Первой мировой войны уехал добровольцем в Европу. За воинскую доблесть Хемингуэй был дважды награжден итальянскими орденами. В США он вернулся героем, о нём писали все центральные газеты. Во время гражданской войны в Испании (1936–1939) писатель отправился на фронт в качестве военного корреспондента.

Хемингуэй принимал участие во Второй мировой войне. Как военный корреспондент участвовал в полетах британских ВВС, в августе 1944 года вошел с американскими войсками в Париж. За храбрость он был удостоен Бронзовой звезды.

Хемингуэй начал писать рассказы и стихотворения для школьных газет. Первый успех пришел в 1926 году после выхода в свет романа «И восходит солнце» («Фиеста»). Второй роман «Прощай, оружие», который имел огромный успех как у критики, так и у широкого читателя. Испании посвящена пьеса «Пятая колонна» (1938) и роман «По ком звонит колокол» (1940).

«Старик и море» – лирическое повествование вызвало мировой резонанс. За это произведение в 1953 году писатель получил Пулитцеровскую премию, в 1954 году ему была присуждена Нобелевская премия по литературе.

В последние несколько лет своей жизни Эрнест Хемингуэй неоднократно заявлял, что за ним следит ФБР. По рекомендации врачей в 1960 году он проходил электрошоковую терапию и после этого потерял память и способность писать (позже выяснилось, что за ним действительно следили, о чём отдал приказ лично Эдгард Гувер – директор ФБР).

2 июня 1961 года выстрелом из ружья Эрнест Хемингуэй покончил собой.

Хемингуэй в России

Имя Хемингуэя впервые в советской печати было упомянуто в 1929 году в журнале «Вестник иностранной литературы». Первые рассказы Хемингуэя появились в 1934 году в журналах «30 дней», «За рубежом» и «Интернациональная литература». А затем вышел и первый его сборник «Смерть после полудня».

В 1954 году пресса даже не сообщила, что Хемингуэю присудили Нобелевскую премию. О том, что писатель покончил с собой, стало известно только через пять лет после его смерти.

Хемингуэй был любим шестидесятниками, они называли его просто Хэм. Он был для них кумиром для подражания.

В 1974 году к некоторым писателям обратились с вопросом: «Какую роль в вашей жизни сыграла американская литература?». Юрий Олеша, Юрий Домбровский, Давид Самойлов рассказали о влиянии творчества Хемингуэя на мировоззрение, образ мыслей.

Дмитрий Быков: «Фото Хемингуэя ставили на шкаф как пример, напоминание, да и просто как оберег, – как символ несломленного духа и нескомпрометированных ценностей».

А в 1989 году в журнале «Вопросы литературы» Раиса Орлова опубликовала статью-исследование «Русская судьба Хемингуэя». Она писала: «За 60 лет Хемингуэя у нас издавали и запрещали, ему поклонялись и его обличали, превозносили и разочаровывались. История взаимоотношений с ним, исполненная крутых поворотов, подчас горько иронических, тесно связана с историей нашего общества, нашего самосознания, нашей литературы».

Увы, Хемингуэй никогда не приезжал в Москву. В 1939 году он писал Кашкину (советскому поэту, переводчику): «Мне очень хочется повидать Вас и побывать в СССР». Однако он так и не приехал.

Он не попал в 200-томную «Библиотеку всемирной литературы».

Борис Пастернак писал с горечью:

Мне думается, не прикрашивай

Мы самих безобидных мыслей,

Писали б, с позволенья вашего,

И мы, как Хемингуэй и Пристли.

В наше время издаются отдельные романы писателя. Изданы собрания его сочинений в 6, 7, 11 томах.

Творчество Эрнеста Хемингуэя входит в золотой фонд мировой литературы. Человек огромного таланта, величайшей силы воли, доброты и гуманизма, он оставил глубочайший след в истории культуры и сердцах читателей России.

3 августа – 115 лет со дня рождения американского писателя-фантаста Клиффорда Дональда Саймака (1904–1988).

Саймак – фантаст, чьи книги пришли к нам ещё в советские времена. Вместе с американскими фантастами Рэем Брэдбери, Робертом Шекли, Гарри Гаррисоном, Айзеком Азимовым он входил в число тех писателей, чьи книги якобы разоблачали капиталистические «нравы». А в случае с Саймаком наверняка сыграло роль и то, что его происхождение считали «социально близким».

Клиффорд Дональд Саймак родился в окрестностях провинциального городка Милвилл (штат Висконсин) в семье простых фермеров. Интересно, что происхождение у будущего писателя было славянское: его дед, эмигрировавший в Штаты из Чехии, носил фамилию Шимок.

Семья Саймаков жила небогато, но дружно. Светлую память о детстве Клиффорд пронёс через всю жизнь: всё его творчество проникнуто особым духом, и действие многих книг происходит в провинции.

После школы он поступил на факультет журналистики Университета штата Висконсин. Но вскоре у семьи Саймаков наступили финансовые трудности, и учёбу пришлось оставить. Он решил заняться журналистикой. Клиффорд одновременно подрабатывал в нескольких газетах. С 1939 по 1976 года – до выхода на пенсию, он был журналистом.

Но за эти годы и позднее – всего за 55 лет он – автор 28 романов и 127 повестей и рассказов.

В творчестве Саймака отражены почти все традиционные темы современной фантастики: космические путешествия («Империя», «Космические инженеры»), путешествие во времени («Мастодония», «Дети наших детей»), закат цивилизации («Звёздное наследие», «Выбор богов») и др.

Саймак писал: «В глубине души мне хотелось создать такой мир, где я сам и другие разуверившиеся люди могли бы хоть ненадолго укрыться от жизни, в которой мы вынуждены жить».

В 1957 году в журнале «Знание-сила» был опубликован рассказ «Однажды на Меркурии». Затем выходят романы, в том числе и самый знаменитый – «Заповедник гоблинов», который любим не одним поколением читателей.

Писатель был награждён 11 престижными премиями.

В 2006–2007 гг. издательством «Эксмо» в серии «Отцы-основатели» было издано 11-томное издание произведений Клиффорда Саймака.


28 августа – 270 лет со дня рождения Иоганна Вольфганга Гёте (17491832), немецкого писателя, драматурга, поэта, философа, естествоиспытателя, государственного деятеля. В истории мировой литературы не так много имён, которые могут с ним сравниться. Его работы – культурное наследие, которое восхищает людей всего мира.

Он родился в знатной семье и получил блестящее домашнее образование. Его обучали точным наукам, литературе, рисованию, фехтованию и многому другому. Он знал французский, английский, греческий языки, латынь. Гёте по настоянию отца поступил на юридический факультет Лейпцигского университета.

В 1767 году выходит первый сборник стихов «Аннете», затем комедия  «Соучастники». Неразделённая любовь стала поводом для написания романа «Страдания молодого Вертера». Он имел большой успех, но был запрещён в некоторых городах Германии, так как из-за него впечатлительные молодые люди заканчивали жизнь самоубийством.

Книга о Фаусте была в домашней библиотеке семьи Гёте. Под впечатлением жизнеописания чернокнижника, алхимика, он начал писать свой роман. Ему было немногим больше 20 лет.  Над этим произведением писатель трудился почти 60 лет, доводя до совершенства каждую фразу. Завершил он его перед смертью. Успех романа после его публикации и по сей день не угасает, и сегодня «Фауст» считается вершиной немецкой поэзии.

Гёте достаточно большую часть своей жизни провёл на службе при веймарском дворе. Должности и обязанности у него были самые разнообразные: тайный советник по особым поручениям, министр финансов, директор театра, военный комиссар, дипломат. Ему приходилось возглавлять руководство горным делом и строительством дорог герцогства.

Он был доброжелательным и внимательным другом России. Самые ранние записи о России и русских сделаны в его дневнике ещё в годы студенчества в Лейпцигском университете в 1765–1768 гг. В это же время там учится группа русских студентов, отправленных на обучение Екатериной Великой, среди которых был и Радищев. О тесных его контактах с русскими студентами упоминаний нет, но известно, что Гёте вместе с ними посещал занятия.

Дочь Павла I Мария выходит замуж за наследника веймарского государства. У сестры царя Александра I сложились особые отношения с великим Гёте. Она посещала его обязательно раз в неделю, в определённые часы, и вела долгие беседы. Гёте принимал живое участие в организации дел юной герцогини: от её имени он  вёл переписку, знал все тонкости отношений с учителями её детей, давал рекомендации. Мария Павловна, со своей стороны, вникала во все вопросы и нужды Гёте, активно поддерживала его научные и государственные проекты. Гёте лично знал двух русских царей и трёх цариц, не раз встречался и с Александром, и с Николаем, был знаком с Константином. Переписывался и с Елизаветой Алексеевной, и с Александрой Фёдоровной.

Известно, что он внимательно читал книги о Петре I и делал пометки в своих дневниках. Он интересовался историей, географией, политическим устройством огромной страны, записывал и отмечал все встретившиеся ему упоминания о России. Гёте был первым европейцем, проявившим научный интерес к русским иконам. Известно, что он хотел отправиться в путешествие по России и даже интересовался русским языком – в своих дневниках он помечает, что взял из герцогской библиотеки словарь русского языка и пользовался им несколько месяцев.

Гёте умер в возрасте 83 лет.

Произведения Гёте на русский язык переводили В. Жуковский, А. Фет, Б. Пастернак.

Филиалы Института имени Гёте – Немецкого культурного центра им. Гёте – германской организации, действуют во многих городах России, в том числе и в Иркутске.

15 сентября – 230 лет со дня рождения американского писателя Джеймса Фенимора Купера (1789–1851), американского романиста и сатирика, классика приключенческой литературы. Члена Американского философского общества. Его перу принадлежат первые в США исторические романы с описанием приключений.

Он вырос в поместье своего отца, в штате Нью-Йорк, на озере Отсего, не раз описанного впоследствии в истории Кожаного Чулка, главного героя историко-приключенческой пенталогии романов Ф. Купера (романы «Пионеры» (1823), «Последний из могикан» (1826), «Прерия» (1827), «Следопыт» (1840), «Зверобой» (1841)).

В пору детства будущего писателя это были еще очень глухие места. В Куперстауне (месте, где жила семья) будущий писатель мог с детства наблюдать здесь весь тот живописный мир пионеров-разведчиков, охотников, поселенцев-колонистов и исконных хозяев американской земли — индейцев, который впоследствии был запечатлен на страницах его романов. Подростком он мог слышать от очевидцев воспоминания о тех битвах на суше и на море, которые он описал впоследствии в своих романах из истории войны за независимость США — в «Шпионе» (1821), в «Лоцмане» (1824) и в «Лионеле Линкольне, или Осаде Бостона» (1825).

Семнадцатилетним юношей Купер оставил университет, чтобы стать моряком. Совершив океанский рейс на торговом судне, он был затем, в девятнадцать лет, назначен мичманом на «Везувий», один из кораблей американского военно-морского флота, и пробыл на морской службе до 1811 года.

Писателем Купер стал, поспорив с женой о том, что может написать лучше, чем автор романа, который был у них дома. Это было первое произведение под названием «Предосторожность». Книга получила неоднозначные отзывы у критиков и в целом осталась незамеченной. По словам самого Купера, «устыдившись пути подражания», по которому он пошел в своём первом романе, он «попытался создать произведение, которое было бы чисто американским и темой которого была бы любовь к родине». Так возник «Шпион» (1821), один из замечательнейших романов Купера, сделавший его имя широко известным в Америке.

Увлекательно действие в романах Купера. Бесчисленны опасности и преграды, встающие на пути его героев. Но нет испытаний, перед которыми склонилась бы их воля. Полные здоровой и мужественной любви к жизни, они не знают безвыходных положений, умея вовремя принять отважное решение, открывающее дорогу к спасению и победе.

Писатель умер в Куперстауне, там, где прожил жизнь,  в возрасте 62 лет. Но его книги по-прежнему читают подростки во многих странах мира.

Ф. Купер и Россия

Одним из наиболее горячих популяризаторов творчества американского писателя в России стал журнал уроженца г. Иркутска Н.А. Полевого «Московский телеграф» (1825–1834). В 1829 году в «Московском телеграфе» была опубликована статья Купера, в которой шла речь о системе образования в США и успехах американской литературы. Особое внимание автор уделил вопросу свободы слова в США.

Первые переводы на русский язык сделала детская писательница А.О. Ишимова. В 1832 году в России был переведен роман Купера «Лоцман», и с тех пор он стал одним из наиболее известных иностранных романистов в стране.

О Купере и его романах заговорили на всех уровнях российского читающего общества – от царского двора до провинциальных дворян. В личной библиотеке А.С. Пушкина стояло 14-томное собрание сочинений Купера. По мнению ряда русских литературных критиков и советских литературоведов (Н.А. Полевого, В.К. Кюхельбекера, А.И. Герцена, В.Г. Белинского, Д.Д. Благого), определенное влияние творчества Купера испытали на себе русские писатели: М.Н. Загоскин (в романе «Юрий Милославский»), И.И. Лажечников («Последний Новик»).

А несколькими годами ранее русский поэт — ссыльный декабрист Вильгельм Карлович Кюхельбекер, зачитываясь романом Купера «Лоцман», переносился мысленно из сибирской глуши в вольные просторы океана и участвовал в приключениях отважных и гордых героев. «Глава 5-я первого тома, в которой изображен трудный, опасный переход фрегата между утесами ночью в бурю, должна быть удивительна, потому что даже меня, вовсе не знающего морского дела, заставила принять живейшее участие в описанных тут маневрах и движениях», — записывает Кюхельбекер в мае 1834 года в дневнике, который вел в сибирской ссылке.

В 1828 г. Купер мечтал приехать в Россию, однако этому плану так и не суждено было осуществиться, но он сохранил на всю жизнь самое теплое отношение к этой стране и её народу. В «Европейских заметках американца» (1837) Купер писал: «Америка связана в настоящий момент с Россией более тесно, чем с какой-либо другой европейской страной». В письме к князю Д.И. Долгорукову писал: «Своим первым представлением в европейское общество я обязан вниманию русских, ибо в течение многих месяцев я жил в Париже, никому не известный и всеми пренебрегаемый, до тех пор, пока не был принят с утонченной любезностью в кружке, включавшем различных членов семьи Голицыных, о которых я до сих пор вспоминаю с удовольствием… При всех обстоятельствах я убеждался в дружеском расположении русских к нам, американцам… Встречаясь с русскими, я всякий раз находил в них друзей, и я имею основания полагать, что и другие американцы испытывали с их стороны такую же любезность… Россия доказала свою дружбу по отношению к Америке, и я – один из тех, которые хотят, чтобы наш народ открыто оказал предпочтение тем, кто относится к нашей родине и соотечественникам (как в нашем полушарии, так и вне его) со щедростью и справедливостью».

Любопытно, что именно его русские друзья в Париже познакомили Купера в 1826 году с приехавшим туда шотландским романистом Вальтером Скоттом, с которым его так часто сравнивали современники.

Постепенно из писателя «для взрослых» Купер стал по преимуществу писателем для юношества. Многие поколения русских читателей с детства воспитывались на его произведениях. Чехов в рассказе «Мальчики» с добродушным юмором изобразил злоключения двух приятелей-гимназистов, которые, начитавшись Купера и его продолжателей — Майн Рида, Густава Эмара и других, — решают бежать из дома в прерии, к индейцам, в увлекательный мир приключений. Ещё в 1923 г. А.М. Горький говорил: «Воспитательное значение книг Купера — несомненно. Они на протяжении почти ста лет были любимым чтением юношества всех стран, и, читая воспоминания, например, русских революционеров, мы нередко встретим указания, что книги Купера служили для них хорошим воспитателем чувства чести, мужества, стремления к деянию».

Его поклонниками были Гёте и Бальзак, Жорж Санд и Виктор Гюго, Белинский и Лермонтов, не считая десятков писателей и критиков менее прославленных. В течение десятилетий Европа воспринимала Америку сквозь призму куперовских романов. Изобретатель телеграфа С. Морзе свидетельствовал: «Я посетил многие европейские страны и все, что я говорю о славе Купера, основано на собственных наблюдениях. В любом большом европейском городе, где бы я ни побывал, произведения Купера занимают почетное место в витринах каждого книжного магазина. Их публикуют в 34 городах Европы, едва только он их закончит. Американские путешественники видели их на турецком и персидском языках в Константинополе, в Египте, в Иерусалиме, в Исфахане».

И сейчас в библиотеках страны читают увлекательные произведения великого американского писателя. Собрание его сочинений в России издавались в 6, 7, 9 томах 17 книгах, в 13 т. Его произведения вошли в коллекцию книг «Библиотека приключений», «Библиотека приключений и научной фантастики».

10 ноября – 260 лет со дня рождения немецкого поэта и драматурга Иоганна Кристофа Фридриха фон Шиллера (1759–1805), немецкого поэта, философа, теоретика искусства и драматурга, профессора истории и военного врача.

Детство и молодость прошли в относительной бедности. Его отец был полковым фельдшером, офицером на службе вюртембергского герцога, мать – из семьи провинциального пекаря-трактирщика. Он учился в латинской школе. Интерес Шиллера к занятиям возрос в старших классах, где изучались латинские классики – Овидий, Вергилий и Гораций. Затем он обучается в военной академии, где изучает право, затем переводится на медицинский факультет. Во время обучения в Академии Шиллер создал первые произведения: драму «Космус фон Медичи» и оду «Завоеватель». Драму «Разбойники» ему пришлось издать на свои деньги. За эту драму Шиллер в годы Французской революции был удостоен почётного звания гражданина Французской республики.

По окончании академии Шиллер получил в Штутгарте место полкового врача. И в это же время создаёт «Антологию на 1782 год». Местом издания книги указал город … Тобольск. В предисловии он рассуждает о Сибири, цветах в снегу, соболях и тобольских фальшивомонетчиках. Всё это было сделано ради мистификации и возбуждения читательского интереса к новой книге.

Следующий этап жизни Шиллера – он профессор истории и философии Йенского университета.

И в это время он создаёт знаменитую трагедию «Коварство и любовь», затем исторические драмы «Дон Карлос», «Орлеанская дева».  Пьеса «Мария Стюарт» имела большой успех у современников.

Эти произведения прославили имя автора как первого драматурга Германии. Выход в свет первого тома «Истории отпадения Нидерландов» летом 1788 года принес Шиллеру славу выдающегося исследователя истории.

Его «Ода к радости», её изменённая версия, – стала текстом гимна Европейского союза.

В 1804 г. на прибытие в столицу герцогства русской великой княжны Марии Павловны – дочери Павла I, обрученной с наследным принцем Веймарским Карлом Фридрихом, поэт пишет поэтическое приветствие.

В последние годы жизни Шиллер работал над трагедией из русской истории «Деметриус». В письмах к другу, который находился в то время в Петербурге, он просит сообщать ему сведения о городах, обычаях, костюмах, монетах эпохи Димитрия Самозванца. Он погружается в исторические и этнографические исследования. Выписывает из сочинений немецкого путешественника первой половины XVII века «Описание поездки в Московию и Персию» такие слова, как «монастырь», «кафтан», «дьяк» и многие другие… С огромной добросовестностью поэт изучает все подробности исторических событий, знакомится с национальными особенностями русского быта и культуры.

Герцог и весь веймарский придворный кружок были чрезвычайно заинтересованы в том, чтобы этой драмой поэт польстил русскому императорскому двору.

Это трагедия об обманутом обманщике, о самозванце поневоле. Димитрий – самозванец, по замыслу Шиллера, сам уверен, что он сын Ивана Грозного, а узнав правду, уже не в силах выйти из той большой политической игры, в которую он оказался втянутым как орудие польской агрессии. Трагическая вина Димитрия и состоит, по Шиллеру, в том, что он приходит в Россию во главе чужого, иноземного войска. Каковы бы ни были его субъективные «права», намерения и личные качества, он оказывается всего лишь игрушкой в руках врагов своего народа, ставленником польской интервенции, которая, как и всякая интервенция, обречена на провал.

На столе поэта после смерти остался лист трагедии с неоконченным монологом Марфы:

О, для чего же здесь с тоской-печалью

(А им конца и меры нет) я гибну?

Ты, солнце вековечное! Ты ходишь

Кругом земли — снеси мои желанья!

Ты, воздух, необъятный и летучий,

Вей на него моим благословеньем!..

Он успел завершить, но не окончательно отделать два первых акта драмы…

Последние годы жизни Шиллера были омрачены тяжёлыми затяжными болезнями. Поэт страдал хроническим воспалением лёгких. Поэт скончался 9 мая 1805 года от туберкулёза.

Он прожил 45 лет и сумел сделать для мировой литературы и культуры столько, на что иным не хватило и тысячелетия.

Произведения Шиллера получили мировую известность. 25 из них положили на музыку Бетховен, Чайковский, Шуберт, Верди и многие другие композиторы. Произведения Фридриха Шиллера заучивались наизусть, с XIX века они вошли в школьные учебники. На русский язык его переводили Жуковский, Лермонтов, Фет, Аксаков, Пастернак и другие. На российской сцене ставили его пьесы. Его издавали Брокгауз и Эфрон. Российскими писателями написано несколько книг о нём.

Страстное свободолюбие, пламенная ненависть к тиранам и угнетателям – этим бунтарская поэзия Шиллера привлекает и сегодня.

Л. И. Константинова,
гл. библиограф ОКЛиБ